msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Calendar Events\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pderksen/WP-Google-Calendar-Events/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 14:43:32+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Paccagnella <translations@pacca.it>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: class-google-calendar-events-admin.php:138
#: class-google-calendar-events-admin.php:139
#: class-google-calendar-events-admin.php:235
#: includes/register-settings.php:68
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni Generali"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Google Calendar Events"
msgstr "Eventi Google Calendar"

#: class-google-calendar-events-admin.php:236
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: class-google-calendar-events-admin.php:254
#: class-google-calendar-events-admin.php:289
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "ID Calendario Google"

#: class-google-calendar-events-admin.php:290
msgid "Add a calendar feed to your post."
msgstr ""

#: class-google-calendar-events-admin.php:300
#, fuzzy
msgid "Insert Calendar"
msgstr "ID Calendario Google"

#: class-google-calendar-events-admin.php:302
msgid "Could not find any calendars to add to this post."
msgstr ""

#: class-google-calendar-events-admin.php:303
#, fuzzy
msgid "Please add a new calendar feed first."
msgstr "Assicurarsi che l'ID del calendario sia corretto."

#: class-google-calendar-events.php:87
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: google-calendar-events.php:34
msgid ""
"Google Events Calendar requires PHP %1$s and WordPress %2$s to function "
"properly. PHP version found: %3$s. WordPress installed version: %4$s. Please "
"upgrade to meet the minimum requirements."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-functions.php:20
msgid "Cache has been cleared for this feed."
msgstr "La cache di questo feed è stata cancellata."

#: includes/admin/admin-functions.php:35 includes/admin/admin-functions.php:56
msgid "Starts:"
msgstr "Inizia:"

#: includes/admin/admin-functions.php:36 includes/admin/admin-functions.php:58
msgid "Ends:"
msgstr "Finisce:"

#: includes/admin/admin-functions.php:37 includes/admin/admin-functions.php:60
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"

#: includes/admin/admin-functions.php:38 includes/admin/admin-functions.php:61
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: includes/admin/admin-functions.php:39
msgid "More details..."
msgstr "Meggiori dettagli..."

#: includes/admin/admin-functions.php:63
msgid "More Details"
msgstr "Maggiori Dettagli"

#: includes/admin/admin-functions.php:77 includes/gce-feed-cpt.php:328
#: includes/gce-feed-cpt.php:381
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cancella Cache"

#: includes/admin/admin-notice.php:26
msgid "GCal API Key Notice"
msgstr "Notifica Chiave API GCal"

#: includes/admin/admin-notice.php:28
msgid ""
"GCal Events uses the Google Calendar API version 3. By default this plugin "
"uses a public shared key across all plugin users."
msgstr ""
"GCal Events usa l'API di Google Calendar versione 3. Per impostazione "
"predefinita, questo plugin usa una chiave pubblica condivisa fra tutti gli "
"utenti."

#: includes/admin/admin-notice.php:30
msgid ""
"This key is limited to 500,000 requests per day and 5 requests per second. "
"To avoid running into any potential limits you can use your own Google API "
"key."
msgstr ""
"Questa chiave è limitata a 500.000 richieste per giorno e 5 richieste per "
"secondo. Per evitare di incorrere in eventuali limiti è possibile la propria "
"chiave Google API."

#: includes/admin/admin-notice.php:33
msgid "Enter your GCal API key"
msgstr "Inserire la propria chiave API di GCal"

#: includes/admin/admin-notice.php:34
msgid "Configure GCal feeds"
msgstr "Configurazione feed di GCal"

#: includes/admin/admin-notice.php:35
msgid "Hide this"
msgstr "Nascondere questo"

#: includes/class-gce-display.php:193 includes/class-gce-display.php:303
msgid "Back"
msgstr "Precedente"

#: includes/class-gce-display.php:197 includes/class-gce-display.php:304
#: includes/class-gce-display.php:310 includes/php-calendar.php:61
#: includes/php-calendar.php:63
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: includes/class-gce-display.php:309 includes/php-calendar.php:55
#: includes/php-calendar.php:57
msgid "Previous"
msgstr ""

#: includes/class-gce-display.php:406
msgid "No events to display."
msgstr "Nessun evento da visualizzare."

#: includes/class-gce-event.php:529
msgid "%s year"
msgstr "%s anno"

#: includes/class-gce-event.php:529
msgid "%s years"
msgstr "%s anni"

#: includes/class-gce-event.php:530
msgid "%s month"
msgstr "%s mese"

#: includes/class-gce-event.php:530
msgid "%s months"
msgstr "%s mesi"

#: includes/class-gce-event.php:531
msgid "%s week"
msgstr "%s settimana"

#: includes/class-gce-event.php:531
msgid "%s weeks"
msgstr "%s settimane"

#: includes/class-gce-event.php:532
msgid "%s day"
msgstr "%s giorno"

#: includes/class-gce-event.php:532
msgid "%s days"
msgstr "%s giorni"

#: includes/class-gce-event.php:533
msgid "%s hour"
msgstr "%s ora"

#: includes/class-gce-event.php:533
msgid "%s hours"
msgstr "%s ore"

#: includes/class-gce-event.php:534
msgid "%s min"
msgstr "%s minuto"

#: includes/class-gce-event.php:534
msgid "%s mins"
msgstr "%s minuti"

#: includes/class-gce-feed.php:94
msgid ""
"The Google Calendar ID has not been set. Please make sure to set it "
"correctly in the Feed settings."
msgstr ""
"L'ID di Google Calendar non è stato impostato. Assicurarsi di averlo "
"inserito correttamente nelle impostazioni dei Feed."

#: includes/class-gce-feed.php:192
msgid ""
"Some data was retrieved, but could not be parsed successfully. Please ensure "
"your feed settings are correct."
msgstr ""
"Qualche dato è stato ricevuto, ma non può essere analizzato correttamente. "
"Assicurarsi che le impostazioni del feed siano corrette."

#: includes/class-gce-feed.php:195
msgid "An error has occured."
msgstr "Si è verificato un errore."

#: includes/class-gce-feed.php:200
msgid " Please ensure your calendar ID is correct."
msgstr "Assicurarsi che l'ID del calendario sia corretto."

#: includes/gce-feed-cpt.php:21
msgid "Google Calendar Feeds"
msgstr "Feed di Google Calendar"

#: includes/gce-feed-cpt.php:22 includes/gce-feed-cpt.php:24
#: includes/gce-feed-cpt.php:72
msgid "Feed"
msgstr "Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:23
msgid "GCal Events"
msgstr "Eventi GCal"

#: includes/gce-feed-cpt.php:25
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: includes/gce-feed-cpt.php:26
msgid "Add New Feed"
msgstr "Aggiungi Nuovo Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:27
msgid "New Feed"
msgstr "Nuovo Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:28
msgid "Edit Feed"
msgstr "Modifica Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:29
msgid "View Feed"
msgstr "Visualizza Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:30
msgid "All GCal Feeds"
msgstr "Tutti i Feeds GCal"

#: includes/gce-feed-cpt.php:31
msgid "Search GCal Feeds"
msgstr "Cerca Feeds GCal"

#: includes/gce-feed-cpt.php:32
msgid "No feeds found."
msgstr "Nessun feed trovato."

#: includes/gce-feed-cpt.php:33
msgid "No feeds found in Trash."
msgstr "Nessun feed trovato nel Cestino."

#: includes/gce-feed-cpt.php:70
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:75 includes/gce-feed-cpt.php:76
msgid "%4$s updated. %1$sView %2$s%3$s"
msgstr "%4$s aggiornato. %1$sVisualizza %2$s%3$s"

#: includes/gce-feed-cpt.php:77
msgid "%4$s published. %1$sView %2$s%3$s"
msgstr "%4$s pubblicato. %1$sVisualizza %2$s%3$s"

#: includes/gce-feed-cpt.php:78
msgid "%4$s saved. %1$sView %2$s%3$s"
msgstr "%4$s salvato. %1$sVisualizza %2$s%3$s"

#: includes/gce-feed-cpt.php:79
msgid "%4$s submitted. %1$sView %2$s%3$s"
msgstr "%4$s inviato. %1$sVisualizza %2$s%3$s"

#: includes/gce-feed-cpt.php:80
msgid "%4$s draft updated. %1$sView %2$s%3$s"
msgstr "%4$s bozza aggiornata. %1$sVisualizza %2$s%3$s"

#: includes/gce-feed-cpt.php:95
msgid "Feed Settings"
msgstr "Impostazioni Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:97
msgid "Resources"
msgstr ""

#: includes/gce-feed-cpt.php:98
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione"

#: includes/gce-feed-cpt.php:269
msgid "Feed ID"
msgstr "ID del Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:270 views/admin/gce-feed-meta-display.php:79
msgid "Feed Shortcode"
msgstr "Shortcode del Feed"

#: includes/gce-feed-cpt.php:271
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo di Visualizzazione"

#: includes/gce-feed-cpt.php:306
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: includes/gce-feed-cpt.php:308 views/admin/gce-feed-meta-display.php:155
#: views/widgets.php:295
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/gce-feed-cpt.php:310 views/admin/gce-feed-meta-display.php:156
#: views/widgets.php:296
msgid "Grouped List"
msgstr "Lista Raggruppata"

#: includes/gce-feed-cpt.php:312
#, fuzzy
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Utilizza l'Estensione Personalizzata della Data"

#: includes/gce-feed-cpt.php:469
msgid "Feed cache cleared."
msgid_plural "Cleared cache for %s feeds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/register-settings.php:29
msgid "Google API Key"
msgstr "Chiave API Google"

#: includes/register-settings.php:30
msgid ""
"If left blank all displayed Google calendars will use a public Google API "
"key shared across all plugin users."
msgstr ""
"Se lasciato vuoto tutti i calendari Google visualizzati utilizzeranno una "
"chiave API Google pubblica condivisa tra tutti gli utenti del plugin."

#: includes/register-settings.php:31
msgid ""
"Currently the shared key is limited to 500,000 requests per day and 5 "
"requests per second."
msgstr ""
"Attualmente la chiave condivisa è limitata a 500.000 richieste al giorno e 5 "
"richieste al secondo."

#: includes/register-settings.php:32
msgid ""
"To avoid these limits <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here for "
"instructions on how to generate and use your own Google API key.</a>"
msgstr ""
"Per evitare questi limiti <a href=\"%s\" target=\"_blank\">cliccare qui per "
"ottenere istruzioni su come generare ed usare la propria chiave API Google "
"API.</a>"

#: includes/register-settings.php:39
msgid "Always Enqueue Scripts & Styles"
msgstr ""

#: includes/register-settings.php:40
msgid "Enqueue this plugin's scripts and styles on every post and page."
msgstr ""

#: includes/register-settings.php:41
msgid "Useful if using shortcodes in widgets or other non-standard locations."
msgstr ""

#: includes/register-settings.php:46
msgid "Disable Plugin CSS"
msgstr ""

#: includes/register-settings.php:47
msgid ""
"If this option is checked, this plugin's CSS file will not be referenced."
msgstr ""

#: includes/register-settings.php:52
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"

#: includes/register-settings.php:53
#, fuzzy
msgid "Save your settings when uninstalling this plugin."
msgstr ""
"Salva le impostazioni alla disinstallazione del plugin. Utile quando si "
"aggiorna o si reinstalla."

#: includes/register-settings.php:54
#, fuzzy
msgid "Useful when upgrading or re-installing."
msgstr ""
"Salva le impostazioni alla disinstallazione del plugin. Utile quando si "
"aggiorna o si reinstalla."

#: includes/register-settings.php:182
msgid ""
"The callback function used for the <strong>%s</strong> setting is missing."
msgstr ""
"La funzione richiamata utilizzata per l'impostazione <strong>%s</strong> è "
"assente."

#: includes/shortcodes.php:104
msgid ""
"There was a problem with one or more of your feed IDs. Please check your "
"shortcode settings and make sure they are correct."
msgstr ""
"C'è stato un problema con uno o più ID dei feed. Verificare le impostazioni "
"degli shortcode e assicurarsi che siano corrette."

#: views/admin/display-options-meta.php:39
msgid ""
"Check this box to use the simple display options below instead of the Event "
"Builder code on the left."
msgstr ""
"Spuntare questa casella per usare le opzioni nella visualizzazione "
"semplificata più sotto anziché utilizzare il codice in Event Builder sulla "
"sinistra."

#: views/admin/display-options-meta.php:44
msgid "Start date / time display"
msgstr "Data / ora d'inizio visualizzazione"

#: views/admin/display-options-meta.php:45
msgid "Select how to display the start date / time."
msgstr "Selezionare come visualizzare la data / ora d'inizio."

#: views/admin/display-options-meta.php:47
#: views/admin/display-options-meta.php:61
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: views/admin/display-options-meta.php:48
msgid "Start time"
msgstr "Ora d'inizio"

#: views/admin/display-options-meta.php:49
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inizio"

#: views/admin/display-options-meta.php:50
msgid "Start time and date"
msgstr "Ora e data d'inizio"

#: views/admin/display-options-meta.php:51
msgid "Start date and time"
msgstr "Data e ora d'inizio."

#: views/admin/display-options-meta.php:53
msgid "Text to display before the start time."
msgstr "Testo da visualizzare prima dell'ora d'inizio."

#: views/admin/display-options-meta.php:58
msgid "End time/date display"
msgstr "Ora/data di fine visualizzazione"

#: views/admin/display-options-meta.php:59
msgid "Select how to display the end date / time."
msgstr "Scegliere come visualizzare la data / ora della fine."

#: views/admin/display-options-meta.php:62
msgid "End time"
msgstr "Ora della fine"

#: views/admin/display-options-meta.php:63
msgid "End date"
msgstr "Data della fine"

#: views/admin/display-options-meta.php:64
msgid "End time and date"
msgstr "Ora e data della fine"

#: views/admin/display-options-meta.php:65
msgid "End date and time"
msgstr "Data e ora della fine"

#: views/admin/display-options-meta.php:67
msgid "Text to display before the end time."
msgstr "Testo da visualizzare prima dell'ora della fine."

#: views/admin/display-options-meta.php:72
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: views/admin/display-options-meta.php:74
msgid ""
"If you have chosen to display both the time and date above, enter the text / "
"characters to display between the time and date here (including any spaces)."
msgstr ""
"Se è stato scelto di visualizzare sia la data che l'ora, inserire qui il "
"testo o i caratteri da visualizzare tra l'ora e la data (includendo anche "
"gli eventuali spazi)."

#: views/admin/display-options-meta.php:80
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: views/admin/display-options-meta.php:82
msgid "Show the location of events?"
msgstr "Visualizzare il luogo dell'evento?"

#: views/admin/display-options-meta.php:83
msgid "Text to display before the location."
msgstr "Testo da visualizzare prima del luogo."

#: views/admin/display-options-meta.php:88
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: views/admin/display-options-meta.php:91
msgid ""
"Show the description of events? (URLs in the description will be made into "
"links)."
msgstr ""
"Visualizza la descrizione degli eventi? (Gli indirizzi nella descrizione "
"saranno riportati come link)."

#: views/admin/display-options-meta.php:93
msgid "Text to display before the description."
msgstr "Testo da visualizzare prima della descrizione."

#: views/admin/display-options-meta.php:95
msgid ""
"Maximum number of words to show from description. Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Numero massimo di parole da visualizzare nella descrizione. Lasciare vuoto "
"per non impostare limiti."

#: views/admin/display-options-meta.php:100
msgid "Event Link"
msgstr "Link dell'Evento"

#: views/admin/display-options-meta.php:103
msgid "Show a link to the Google Calendar page for an event?"
msgstr "Visualizzare un link alla pagina di Google Calendar per un evento?"

#: views/admin/display-options-meta.php:107
msgid "Links open in a new window / tab?"
msgstr "I link si aprono in una nuova finestra / tab?"

#: views/admin/display-options-meta.php:109
msgid "The link text to be displayed."
msgstr "Il testo del link da visualizzare."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:69
msgid "Want to be in the know?"
msgstr "Vuoi essere aggiornato?"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:72
msgid "Get notified when new features are released"
msgstr "Ricevi notifiche delle nuove funzionalità"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:90
msgid ""
"Copy and paste this shortcode to display this Google Calendar feed on any "
"post or page."
msgstr ""
"Copia ed incolla questo shortcode per visualizzare questo feed di Google "
"Calendar in qualsiasi post o pagina."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:91
msgid ""
"To avoid display issues, make sure to paste the shortcode in the Text tab of "
"the post editor."
msgstr ""
"Per evitare problemi di visualizzazione, assicurarsi di incollare il "
"shortcode nel tab Text dell'editor dei post."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:96
msgid "Google Calendar ID"
msgstr "ID Calendario Google"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:100
msgid "The Google Calendar ID."
msgstr "L'ID del Calendario Google"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:100
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:102
msgid "How to find your Google Calendar ID"
msgstr "Come trovare il proprio ID di Google Calendar"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:115
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:122
msgid "It is recommended to use the calendar default timezone."
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:127
msgid "Search Query"
msgstr "Query di Ricerca"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:130
msgid "Find and show events based on a search query."
msgstr "Trova e visualizza gli eventi basati su una query di ricerca."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:135
msgid "Expand Recurring Events?"
msgstr "Espandere Eventi Ricorrenti?"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:137
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:138
msgid ""
"Display recurring events each time they occur. If disabled, events will be "
"displayed only the first time they occur."
msgstr ""
"Visualizza gli eventi ricorrenti ogni volta in cui si verificano. Se "
"disabilitato, gli eventi saranno visualizzati solo la prima volta che si "
"verificano."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:143
msgid "Multiple Day Events"
msgstr "Eventi in Giorni Multipli"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:145
msgid "Show on each day"
msgstr "Visualizza in ogni giorno"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:146
msgid ""
"Display multiple day events on each day that they span. If disabled, "
"multiple day events will be displayed only on the first day they occur."
msgstr ""
"Visualizza gli eventi che durano più giorni per tutta la durata. Se "
"disabilitato, gli eventi che durano più giorni saranno visualizzati "
"solamente nel primo giorno in cui si verificano."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:151
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo di Visualizzazione"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:154 views/widgets.php:294
msgid "Grid (Month view)"
msgstr "Griglia (visualizzazione mensile)"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:157 views/widgets.php:297
msgid "Custom Date Range (List)"
msgstr "Estensione Data Personalizzata (Lista)"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:158 views/widgets.php:298
#, fuzzy
msgid "Custom Date Range (Grid)"
msgstr "Estensione Data Personalizzata (Lista)"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:160
msgid "Select how to display this feed."
msgstr "Selezionare come visualizzare questo feed."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:165
msgid "Events per Page"
msgstr "Eventi per Pagina"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:168 views/widgets.php:313
msgid "Number of Days"
msgstr "Numero di Giorni"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:169 views/widgets.php:314
msgid "Number of Events"
msgstr "Numero di Eventi"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:170 views/widgets.php:315
msgid "One Week"
msgstr "Una Settimana"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:171 views/widgets.php:316
msgid "One Month"
msgstr "Un Mese"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:176
msgid "How many events to display per page (List View only)."
msgstr ""
"Quanti eventi visualizzare per pagina (solo nella visualizzazione a lista)"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:181
msgid "Display Start Date Offset"
msgstr "Offset Data di Inizio"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:184
#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:196 views/widgets.php:330
msgid "Number of Days Back"
msgstr "Numero di Giorni Indietro"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:185
#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:215 views/widgets.php:331
msgid "Number of Days Forward"
msgstr "Numero di Giorni in Avanti"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:188 views/widgets.php:335
msgid ""
"Change to initially display events on a date other than today (List View "
"only)."
msgstr ""
"Modificare per visualizzare gli eventi a partire da una data diversa da oggi "
"(solamente nella Visualizzazione a Lista)"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:193
msgid "Earliest Feed Event Date"
msgstr "Prima Data Evento Feed"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:197
msgid "Number of Months Back"
msgstr "Numero di Mesi Indietro"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:198
msgid "Number of Years Back"
msgstr "Numero di Anni Indietro"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:204
msgid "Set how far back to retrieve events regardless of initial display."
msgstr ""
"Imposta quanto indietro nel tempo recuperare gli eventi indipendentemente "
"dalla visualizzazione iniziale."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:206
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Total events are currently limited to 2,500 by the "
"Google Calendar API."
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:212
msgid "Latest Feed Event Date"
msgstr "Ultima Data Evento Feed"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:216
msgid "Number of Months Forward"
msgstr "Numero di Mesi in Avanti"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:217
msgid "Number of Years Forward"
msgstr "Numero di Anni in Avanti"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:222
msgid ""
"Set how far in the future to retrieve events regardless of initial display."
msgstr ""
"Imposta quanto lontano nel futuro recuperare gli eventi indipendentemente "
"dalla visualizzazione iniziale."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:227
msgid "Use Custom Date Range"
msgstr "Utilizza l'Estensione Personalizzata della Data"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:233
msgid ""
"Set a specific range of events to retrieve. Leaving either field blank will "
"set the date to the current day."
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:239 views/widgets.php:345
msgid "Show Paging Links"
msgstr "Visualizza Link di Pagina"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:242
msgid "Display Next and Back navigation links."
msgstr "Visualizza i link di navigazione Avanti ed Indietro."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:247 views/widgets.php:348
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Visualizza Tooltips"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:250
msgid "Display tooltips when hovering over events (Grid View only)."
msgstr ""
"Visualizza tooltips passando sopra agli eventi (solamente Visualizzazione "
"Griglia)."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:255
msgid "Date Format"
msgstr "Formato Data"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:259
#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:270
msgid "Use %sPHP date formatting%s."
msgstr "Usa il %sil formato data di PHP%s."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:260
#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:271
msgid "Leave blank to use the default."
msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare il predefinito."

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:266
msgid "Time Format"
msgstr "Formato Ora"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:277
msgid "Cache Duration"
msgstr "Durata della Cache"

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:280
msgid ""
"The length of time, in seconds, to cache the feed (43200 = 12 hours). If "
"this feed changes regularly, you may want to reduce the cache duration."
msgstr ""
"Il periodo, in secondi, di aggiornamento della cache (43200 = 12 ore). Se "
"questo feed cambia regolarmente, potrebbe essere necessario ridurre la "
"durata della cache."

#: views/admin/gce-feed-sidebar-help.php:6
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Luogo"

#: views/admin/gce-feed-sidebar-help.php:11
msgid "Community support forums"
msgstr "Forum di Supporto della Comunità"

#: views/admin/gce-feed-sidebar-help.php:16
msgid "Get notified of new features"
msgstr "Ricevi notifiche delle nuove funzionalità"

#: views/admin/gce-feed-sidebar-help.php:21
msgid ""
"Are you finding our GCal plugin helpful? 5-star ratings keep us motivated!"
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-sidebar-help.php:25
msgid "Rate our plugin on wordpress.org"
msgstr ""

#: views/widgets.php:28
msgid ""
"Display a list or calendar grid of events from one or more Google Calendar "
"feeds you have added"
msgstr ""
"Visualizza una lista o una griglia di eventi da uno o più feed di Google "
"Calendar che sono stati aggiunti"

#: views/widgets.php:167
msgid ""
"No valid Feed IDs have been entered for this widget. Please check that you "
"have entered the IDs correctly in the widget settings (Appearance > "
"Widgets), and that the Feeds have not been deleted."
msgstr ""
"Non è stato inserito alcun Feed ID valido in questo widget. Controllare di "
"aver inserito correttamente gli ID nelle impostazioni del widget (Aspetto > "
"Widgets), e che i Feed non siano stati cancellati."

#: views/widgets.php:207
msgid ""
"There was a problem with one or more of your feed IDs. Please check your "
"widget settings and make sure they are correct."
msgstr ""
"C'è stato un problema con uno o più ID dei feed. Verificare le impostazioni "
"del widget e assicurarsi che siano corrette."

#: views/widgets.php:213
msgid "You have not added any feeds yet."
msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun feed."

#: views/widgets.php:256
msgid "There are no feeds created yet."
msgstr "Non è ancora stato creato alcun feed."

#: views/widgets.php:257
msgid "Add your first feed!"
msgstr "Aggiungere il primo feed!"

#: views/widgets.php:267
msgid "Events on"
msgstr "Eventi"

#: views/widgets.php:281
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: views/widgets.php:286
msgid "Feeds to Display (comma separated list - i.e. 101,102,103):"
msgstr ""
"Feed da Visualizzare (come lista separata da virgole, esempio 101,102,103)"

#: views/widgets.php:292
msgid "Display Events as:"
msgstr "Visualizza Eventi come:"

#: views/widgets.php:303
msgid "Sort Order (List View only):"
msgstr "Ordinamento (solo nella visualizzazione a lista):"

#: views/widgets.php:305
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: views/widgets.php:306
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"

#: views/widgets.php:311
msgid "Events per Page (List View only):"
msgstr "Eventi per Pagina (solamente Visualizzazione Lista):"

#: views/widgets.php:324
msgid ""
"This setting will pull from the custom date range set in the main feed "
"settings and cannot be changed here."
msgstr ""
"Questa impostazione è recuperata dal range di date personalizzato nelle "
"impostazioni principali del feed e non può essere modificata qui."

#: views/widgets.php:328
msgid "Display Start Date Offset (List View only):"
msgstr "Offset della Data di Inizio (solo nella visualizzazione a lista):"

#: views/widgets.php:339
msgid ""
"Display Title on Tooltip/List Item (e.g. 'Events on 7th March'). Grouped "
"lists always have a title displayed."
msgstr ""
"Visualizza il Titolo su Tooltip / Lista (esempio 'Eventi del 7 Marzo'). Le "
"liste raggruppate visualizzano sempre il titolo."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/google-calendar-events/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Show off your Google calendar in grid (month) or list view, in a post, page "
"or widget, and in a style that matches your site."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Moonstone Media"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://moonstonemediagroup.com"
msgstr ""

#: includes/class-gce-event.php:562
#, fuzzy
msgctxt "human_time_diff"
msgid ", "
msgstr ", "

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:118
msgctxt "Use the calendar default setting"
msgid "Calendar default"
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:119
msgctxt "Use this site default setting"
msgid "Site default"
msgstr ""

#: views/admin/gce-feed-meta-display.php:231
msgctxt "separator between custom date range fields"
msgid "to"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Review this Plugin Now"
#~ msgstr "Vota questo plugin"

#~ msgid "Helpful Links"
#~ msgstr "Link utili"

#~ msgid "Set a specific range of events to retrieve."
#~ msgstr "Imposta uno specifico range di eventi da recuperare."

#~ msgid "Documentation & getting started"
#~ msgstr "Documentazione & Come Iniziare"

#~ msgid "View our roadmap & vote"
#~ msgstr "Visualizza la nostra roadmap e vota"

#~ msgid ""
#~ "The feed URL has not been set. Please make sure to set it correctly in "
#~ "the Feed settings."
#~ msgstr ""
#~ "L'indirizzo del feed non è stato impostato. Assicurarsi di averlo "
#~ "impostato correttamente nelle impostazioni dei Feed."

#~ msgid "GCal Events Important Update (Nov. 19, 2014):"
#~ msgstr "Aggiornamento Importante GCal Events (Nov. 19, 2014):"

#~ msgid ""
#~ "GCal Events now uses the Google API version 3, which requires use of a "
#~ "public key."
#~ msgstr ""
#~ "GCal Events ora utilizza le API Google versione 3, che richiedono "
#~ "l'utilizzo di una chiave pubblica."

#~ msgid ""
#~ "By default a shared key is used across all plugin users, which is limited "
#~ "to 500,000 requests per day and 5 requests per second."
#~ msgstr ""
#~ "Per impostazione predefinita una chiave condivisa è utilizzata da tutti "
#~ "gli utenti del plugin ed è limitata a 500.000 richieste al giorno e 5 "
#~ "richieste al secondo."

#~ msgid "To avoid these limits you can use your own Google API key."
#~ msgstr ""
#~ "Per evitare questi limiti è possibile utilizzare una propria chiave API "
#~ "Google."

#~ msgid "Update your API settings now"
#~ msgstr "Aggiorna ora le impostazioni API"

#~ msgid ""
#~ "We're <strong>smack dab</strong> in the middle of building additional "
#~ "features for this plugin. Have ideas?"
#~ msgstr ""
#~ "Siamo <strong>esattamente</strong> nel pieno dello sviluppo di funzioni "
#~ "aggiuntive per questo plugin. Qualche idea?"

#~ msgid "Visit our roadmap and tell us what you're looking for"
#~ msgstr "Visita la nostra roadmap e riportaci quello che stai cercando"

#~ msgid "How to find your GCal calendar ID"
#~ msgstr "Come trovare l'indirizzo del proprio feed di GCal"

#~ msgid ""
#~ "This will show recurring events each time they occur, otherwise it will "
#~ "only show the event the first time it occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Questo visualizzerà gli eventi ricorrenti ogni volta che accadono, "
#~ "altrimenti l'evento verrà visualizzato solamente la prima volta che "
#~ "accade."

#~ msgid ""
#~ "Show events that span multiple days on each day that they span, rather "
#~ "than just the first day."
#~ msgstr ""
#~ "Visualizza gli eventi che durano più giorni in ogni giorno in cui "
#~ "accadono, anziché solamente nel primo giorno."

#~ msgid "Choose how you want your calendar to be displayed."
#~ msgstr "Scegliere come vi vuole visualizzare il proprio calendario."

#~ msgid "Check this option to display Next and Back navigation links."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona questa spunta per visualizzare i link di navigazione Precedente "
#~ "e Successivo"

#~ msgid "Number of Events per Page"
#~ msgstr "Numero di Eventi per Pagina"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Giorni"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Eventi"

#~ msgid "Ahead"
#~ msgstr "Avanti"

#~ msgid ""
#~ "Change if you need to initially display events on a date other than today "
#~ "(List View only)."
#~ msgstr ""
#~ "Modificare per visualizzare eventi che iniziano in un giorno diverso da "
#~ "oggi. (Solo nella visualizzazione a lista)"

#~ msgid "Minimum Feed Start Date"
#~ msgstr "Minima Data Inizio Feed"

#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Mesi"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Anni"

#~ msgid "back"
#~ msgstr "indietro"

#~ msgid ""
#~ "Set how far back to retrieve events regardless of month or page being "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta quanto indietro recuperare gli eventi, indipendentemente dal mese "
#~ "o dalla pagina visualizzati."

#~ msgid "Maximum Feed End Date"
#~ msgstr "Massima Data Fine Feed"

#~ msgid "forward"
#~ msgstr "avanti"

#~ msgid ""
#~ "Set how far in the future to retrieve events regardless of month or page "
#~ "being displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta quanto lontano nel futuro recuperare gli eventi, "
#~ "indipendentemente dal mese o pagina visualizzati."

#~ msgid "Show Paging Links:"
#~ msgstr "Visualizza Link di Pagina:"

#~ msgid "Number of Events per Page (List View only):"
#~ msgstr "Numero di Eventi per Pagina (solo nella visualizzazione a lista):"

#~ msgid ""
#~ "Some data was retrieved, but could not be parsed successfully. Please "
#~ "ensure your feed URL is correct."
#~ msgstr ""
#~ "E' stato ricevuto qualche dato, ma non può essere analizzato "
#~ "correttamente. Assicurarsi che l'indirizzo del feed sia corretto."

#~ msgid ""
#~ "The feed could not be found (404). Please ensure your feed URL is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Il feed non è stato trovato (404). Assicurarsi che l'indirizzo del feed "
#~ "sia corretto."

#~ msgid ""
#~ "Access to this feed was denied (403). Please ensure you have public "
#~ "sharing enabled for your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Non è consentito l'accesso al feed (403). Assicurarsi che sia abilitata "
#~ "la condivisione pubblica nel calendario."

#~ msgid ""
#~ "The feed data could not be retrieved. Error code: %s. Please ensure your "
#~ "feed URL is correct."
#~ msgstr ""
#~ "I dati del feed non possono essere recuperati. Codice errore: %s. "
#~ "Assicurarsi che l'indirizzo del feed sia corretto."

#~ msgid " Please ensure your feed URL is correct."
#~ msgstr "Assicurarsi che l'indirizzo del feed sia corretto."

#~ msgid ""
#~ "Copy and paste this shortcode to display this Google Calendar feed in any "
#~ "post or page."
#~ msgstr ""
#~ "Copia ed incolla questo shortcode per visualizzare questo feed di Google "
#~ "Calendar in qualsiasi post o pagina."

#~ msgid "GCal Feed URL"
#~ msgstr "Indirizzo del Feed GCal"

#~ msgid "The Google Calendar feed URL."
#~ msgstr "L'indirizzo del feed di Google Calendar."

#~ msgid "How to find your GCal feed URL"
#~ msgstr "Come trovare l'indirizzo del proprio feed di GCal"

#~ msgid "Start Date Offset"
#~ msgstr "Offset Data di Inizio"

#~ msgid ""
#~ "If you need to show events starting on a day other than today. (List View "
#~ "only)."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare eventi che iniziano in un giorno diverso da oggi. (Solo "
#~ "nella visualizzazione a lista)"

#~ msgid "Feeds to display, as a comma separated list (e.g. 101,102,103):"
#~ msgstr ""
#~ "Feed da visualizzare, come lista separata da virgole (esempio 101,102,103)"

#~ msgid "Display events as:"
#~ msgstr "Visualizza eventi come:"

#~ msgid "Show paging links:"
#~ msgstr "Visualizza link di pagina:"

#~ msgid "Sort order (List View only):"
#~ msgstr "Ordinamento (si applica soltanto alle liste):"

#~ msgid "Number of events per page (List View only):"
#~ msgstr "Numero di eventi per pagina (solo nella visualizzazione a lista):"

#~ msgid "Start date offset (List View only):"
#~ msgstr "Offset della data di inizio (solo nella visualizzazione a lista):"

#~ msgid ""
#~ "Display title on tooltip/list item (e.g. 'Events on 7th March'). Grouped "
#~ "lists always have a title displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Visualizza il titolo su tooltip / lista (esempio 'Eventi del 7 Marzo'). "
#~ "Le liste raggruppate visualizzano sempre il titolo."

#~ msgid "Want to know when we release something new?"
#~ msgstr "Vuoi sapere quando rilasceremo qualcosa di nuovo?"

#~ msgid "Get notified of major plugin updates"
#~ msgstr "Ricevi un avviso per gli aggiornamenti più importanti del plugin"

#~ msgid "Retrieve Events From"
#~ msgstr "Recupera Eventi Da"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Oggi"

#~ msgid "Start of current week"
#~ msgstr "L'inizio della settimana corrente"

#~ msgid "Start of current month"
#~ msgstr "L'inizio del mese corrente"

#~ msgid "End of current month"
#~ msgstr "La fine del mese corrente"

#~ msgid "The beginning of time"
#~ msgstr "L'inizio del tempo"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Una data specifica"

#~ msgid "The point in time at which to start retrieving events."
#~ msgstr "Il punto nel tempo dal quale iniziare a recuperare gli eventi."

#~ msgid "Retrieve Events Until"
#~ msgstr "Recupera Eventi Fino"

#~ msgid "The end of time"
#~ msgstr "La fine del tempo"

#~ msgid "The point in time at which to stop retrieving events."
#~ msgstr "Il punto nel tempo nel quale terminare il recupero degli eventi."

#~ msgid "Maximum number of events to show."
#~ msgstr "Massimo numero di eventi da visualizzare."

#~ msgid "Timezone Adjustment"
#~ msgstr "Regolazione del Fuso Orario"

#~ msgid ""
#~ "If you are having problems with dates and times displaying in the wrong "
#~ "timezone, select a city in your required timezone here."
#~ msgstr ""
#~ "Se si incontrano problemi con date e orari che visualizzano fusi orari "
#~ "sbagliati, selezionare qui una città nel fuso orario richiesto."

#~ msgid ""
#~ "This will clear your feed cache. This also automatically happens when you "
#~ "save your changes. %sIf you make changes you %sMUST%s save first or your "
#~ "changes will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Questo cancellerà la cache del feed. Ciò accade automaticamente anche "
#~ "quando si salvano le modifiche. %sSe si effettuano modifiche è "
#~ "%sOBBLIGATORIO%s salvare prima, altrimenti saranno perse."

#~ msgid "Now Accepting 5-Star Reviews!"
#~ msgstr "Si Accettano Ora Recensioni 5 Stelle!"

#~ msgid "Calendar Grid - with AJAX"
#~ msgstr "Calendario a Griglia - con AJAX"

#~ msgid "Maximum no. events to display. Enter 0 to show all retrieved."
#~ msgstr ""
#~ "Massimo numero di eventi da visualizzare. Inserire 0 per visualizzare "
#~ "tutti quelli recuperati."
